Keine exakte Übersetzung gefunden für حالة مربكة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch حالة مربكة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The Inspectors believe that the current system of administration of justice is slow and cumbersome, and inadequate for coping with increased mobility.
    ويعتقد المفتشان أن نظام إقامة العدل الحالي بطيء ومربك وغير مناسب للتعامل مع زيادة التنقل.
  • Indeed, even in the opaque terms of contemporary politics,the German case is particularly vexing.
    والحقيقة أننا حتى مع استخدام المصطلحات المبهمة للسياسةالمعاصرة، سنجد أن الحالة الألمانية مربكة ومحيرة على نحوخاص.
  • Young people are faced with confusing options at best.
    ويجد الشباب أنفسهم في أحسن الحالات في مواجهة خيارات مربكة.
  • It is this context of the need to take into account the seriously disturbing realities of the current situation which serves as a background to my statement today, which I will devote to the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, for which my country has chaired the Conference of States Parties since June 2006, thus illustrating Morocco's unflagging commitment to disarmament and non-proliferation in accordance with the strategic choices adopted under the authority of His Majesty King Mohammed VI.
    وإن كلمتي اليوم صيغت على خلفية هذا السياق الذي تطغى عليه الحاجة إلى اعتبار وقائع الوضع الحالي المربكة بشكل خطير وإنني سأخصصها لمدونة سلوك لاهاي بشأن منع انتشار القذائف التسيارية، التي تولى بلدي رئاسة مؤتمر الدول الأطراف فيها منذ حزيران/يونيه 2006 مما يدل على التزام المغرب الثابت بنزع السلاح وبعدم الانتشار وفق اختيارات استراتيجية تم اعتمادها تحت سلطة صاحب الجلالة الملك محمد السادس.
  • But the financial crisis is unique and potentiallyoverwhelming.
    بيد أن الأزمة المالية الحالية فريدة من نوعها ومربكة إلى حدكبير.
  • VIII.89 The Advisory Committee notes that, on the basis of a review of the internal organization and post and grade structure of the United Nations Office at Nairobi undertaken by the Office of Human Resources Management in 2008, the Secretary-General proposes to restructure, in a gradual manner, the post and grade structure of the Office by bringing it to the level of the United Nations Offices at Geneva and Vienna.
    ثامنا - 109 كما وجدت اللجنة الاستشارية عدة حالات لأوصاف غامضة ومربكة لمؤشرات الإنجاز، التي لا تسهم في التوصل إلى فهم واضح لما هو المقصود تحقيقه.
  • Current conditions, though admittedly confusing, can beseen as opening a window of opportunity – a moment to considermaking serious sacrifices for the sake of long-termsurvival.
    إن الظروف الحالية، برغم كونها محيرة ومربكة، من الممكن أنتُرى كنافذة تفتح على الفرصة والأمل ــ لحظة بذل التضحيات الجسام منأجل البقاء في الأمد البعيد.
  • As early as 1997, I warned about a repeat of the collapsedeconomic order of 1929-1933 in my book A Global Ethic for Global Politics and Global Economics : “ The slightest remark, for exampleby the President of the American Federal Bank, Alan Greenspan, atthe beginning of December 1996, that an “irrational exuberance” hadled to an overvaluation of the financial markets was enough todrive the nervous investors on the high-flying stock markets of Asia, Europe and America into a spin, and panic selling.
    قبل فترة طويلة، في العام 1997، حذرت من تكرار انهيار النظامالاقتصادي كما حدث أثناء الفترة 1929-1933، وذلك في كتابي "أخلاقعالمية لسياسة عالمية واقتصاد عالمي"، فقلت: "إن أقل إشارة، على سبيلالمثال من جانب رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي ألان غرينسبانفي مطلع شهر ديسمبر/كانون الأول 1996 حين ذكر أن "الوفرة الطائشة" أدتإلى المغالاة في تقدير قيمة الأسواق المالية، كانت كافية لدفعالمستثمرين المتوترين في أسواق البورصة الرائجة في أسيا، وأوروبا،وأميركا إلى الوقوع في حالة من الحيرة المربكة التي انتهت بهم إلى بيعأصولهم في هلع.